Wer ist online

We have 616 guests and no members online

An-/Abmeldung

Datenbankzugriffe

 
Welcome, Guest
Username: Password: Remember me
Archiv 2003 des Forums der quality-Datenbank

TOPIC: Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsvereinbarung" ins Englische

Re: Wie ist korrekte Übersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #3895

  • MichelC_
  • MichelC_'s Avatar
: Ich würde es mit "Quality Commitment" übersetzen.
"Quality Agreement" ist in Pharmakreisen üblich.



The administrator has disabled public write access.

Re: Wie ist korrekte bersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #21470

  • Guido_
  • Guido_'s Avatar
Da hilft LEO weiter!
Gruß Guido



The administrator has disabled public write access.

Re: Wie ist korrekte bersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #21471

  • Christoph_
  • Christoph_'s Avatar
Ich würde es mit "Quality Commitment" übersetzen.




The administrator has disabled public write access.

Re: Wie ist korrekte bersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #21473

  • Thomas_
  • Thomas_'s Avatar
: Da hilft LEO weiter!
: Gruß Guido
Danke. Aber LEO half mir leider nicht weiter.



The administrator has disabled public write access.

Re: Wie ist korrekte bersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #21719

  • Guido_
  • Guido_'s Avatar
Da hilft LEO weiter!
Gruß Guido



The administrator has disabled public write access.

Re: Wie ist korrekte bersetzung von "Qualitätssicherungsverei​nbarung" ins Englische 22 years 3 months ago #21720

  • Christoph_
  • Christoph_'s Avatar
Ich würde es mit "Quality Commitment" übersetzen.




The administrator has disabled public write access.
Time to create page: 0.180 seconds
Copyright © 2025 quality. All Rights Reserved.
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.